网站首页 所有文章 电脑完整版
法事开示 佛教故事 净空法师
净土法门 佛教问答 海涛法师
佛教法师 法师介绍 圣严法师
热门专题 佛教人物 宣化上人
放生护生 素食养生 星云法师
佛教观点 佛教文化 印光大师
法布施最殊胜,欢迎赞助正信佛教网
《佛说轮转五道罪福报应经》语译

《佛说轮转五道罪福报应经》语译

刘宋三藏法师求那跋陀罗 原译

凡夫 现代汉语转译

原典:

闻如是:一时,佛在迦维罗卫国,释氏精舍。与千二百五十比丘俱,九月本斋,一时毕竟。

佛从禅室,出往至舍卫国只树给孤独园。

现代汉语译文:

我是这么听佛说的。佛在迦维罗卫国和一千二百五十位比丘,一起住在精舍的时候。由于结夏安居已经结束,于是佛从禅室出来,和弟子一同前往舍卫国的只树给孤独园。

原典:

二国之间,有一大树,名尼拘类树,高百二十里,枝叶方圆,覆六十里,其树上子,数千万斛,食之香甘,其味如蜜,甘果熟落,人民食之,众病除愈,眼目精明。

现代汉语译文:

这两国之间有一棵大树,叫做尼拘类树。树高百二十里,而枝叶覆盖的面积则有六十里,树上结的果实非常多。尼拘类吃起来又香又甜,味道有如蜂蜜。掉落地上的熟果,人民吃了之后,病都会好而且眼目明亮。

原典:

佛坐树下,时诸比丘,取果食之。

佛语阿难:“吾观天地万物,各有宿缘。”

现代汉语译文:

佛于是坐在这棵树下,诸比丘就捡食地上之熟果。吃完之后,佛就告诉侍者阿难说:“我看天地万物,各自都有他们的宿世因缘。”

原典:

阿难即前为佛作礼,长跪白佛言:“何等宿缘?此诸弟子,愿欲闻之,唯具演说,开化未闻。”

现代汉语译文:

阿难见佛跟他说话,于是赶紧前来顶礼佛陀,跪着问佛说:“是怎么样的因缘呢?这些弟子大家都想知道。请您敷演讲说,以开示度化不知道的人。”

原典:

佛告阿难:“善哉!善哉!若乐闻者,一心善听。”

现代汉语译文:

佛就告诉阿难说:“善哉善哉,乐于听闻的人,要专心听呀。”

原典:

佛语阿难:“夫人作福,譬如此树,本种一核,稍稍渐大,收子无限。

现代汉语译文:

佛说:“人如果培福的话,就像这棵树一样。它的种子只是一粒果核而已,后来渐渐长大,结果利益无限。

原典:

人而豪贵,国王长者,从礼佛事三宝中来;

现代汉语译文:

能当国王大臣,地位尊贵有权势的人,都是从礼敬佛法僧三宝中来的。

原典:

为人大富,财物无限,从布施中来;

现代汉语译文:

大富豪之人,是从布施中来的。

原典:

为人长寿,无有疾病,身体强壮,从持戒中来;

现代汉语译文:

长寿而没有疾病,身体强壮的人,是因为持戒律之故。

原典:

为人端正,颜色妙好,辉容第一,身体柔软,口气香洁,人见姿容,无不欢喜,视之无厌,从忍辱中来;

现代汉语译文:

长得端正白净,容光焕发,身手柔软,吐气芬芳,人见人爱,令人观看不厌的人,是修忍辱的结果。

原典:

为人修习,无有懈怠,乐为福德,从精进中来;

现代汉语译文:

喜欢精进修行,不懈怠,乐于培福德的人,是从精进中来的。

原典:

为人安详,言行审谛,从禅定中来;

现代汉语译文:

个性安详不急躁,言语行为都很审慎的人,是修禅定的结果。

原典:

为人才明,达解深法,赞叹妙义,开悟愚蒙,人闻其言,莫不咨受,宣用为珍宝,从智慧中来;

现代汉语译文:

有人有才干,明白事理,通达了解幽深之法。能够把微妙的义理讲得很顺畅,让愚蠢的人都能听得懂。别人听了他的话,都能再请益且接受他所言,珍重他所言,并广为宣传。这种才能是从修智慧中得来的。

原典:

为人音声清彻,从歌咏三宝中来;

现代汉语译文:

讲话声音清澈的人,是从歌咏三宝中得来的。

原典:

为人洁净,无有疾病,从慈心中来。”

现代汉语译文:

干净清洁没有疾病的人,是从慈悲心中得来的,因为他前生不用木棍等物打人之故。(另一版本原典中有“以其前生不行杖捶故。”句)

原典:

阿难白佛:“云何为慈?”

佛语阿难:“一慈众生,如母爱子;二悲世间,欲令解脱道意;三心常欢喜;四为能护念,一切不犯。是为慈心者也。”

现代汉语译文:

阿难问佛:“什么称为是慈呢?”

佛对阿难说:“一是慈爱众生,象母亲爱孩子;二是悲愍世间,希望众生能在中道中获得解脱;三是心经常欢喜;四是能护念,一切不侵损。这样是称为慈心的。”

原典:

佛语阿难:“为人长大,恭敬人故;

现代汉语译文:

佛对阿难说:“长得高大的人,由于前世对人恭敬之故。

原典:

为人短小,轻慢人故;

现代汉语译文:

长得矮小的人,由于前世轻视傲慢他人之故。

原典:

为人丑陋,喜嗔恚人故;

现代汉语译文:

长得丑陋的人,由于前世喜欢生气怨恨之故。

原典:

生无所知,不学问故;

现代汉语译文:

对事物一无所知的人,由于前世不喜欢学习问人之故。

原典:

为人专愚,不教人故;

现代汉语译文:

生来愚蠢的人,是由于前世不喜欢教导别人之故。

原典:

为人喑哑,谤毁人故;

现代汉语译文:

哑巴是由于前世谤毁别人的缘故。

原典:

为人聋盲,不喜听受经法故;

现代汉语译文:

聋子瞎子,是由于前世不看经典,不听讲经的缘故。

原典:

为人奴婢,负债不偿故;

现代汉语译文:

当人的奴隶,是由于前世欠债不还之故。

原典:

为人卑贱,不礼三宝故;

现代汉语译文:

地位卑贱的人,是由于前世不礼敬三宝之故。

原典:

为人丑黑,遮佛光明故;

现代汉语译文:

长得又丑又黑的人,是由于把佛前面的光明遮住的缘故。

原典:

生裸国中者,喜轻衣搪突塔寺精舍故;

现代汉语译文:

生在裸体之国,是由于前世在佛寺及精舍衣着不整的缘故。

原典:

生马蹄国中者,喜着屐佛前行故;

现代汉语译文:

生在马蹄国的人,是由于前世穿着木屐在佛前喧嚣走过之故。

原典:

生穿胸人国中者,布施作福,悔惜心故;

现代汉语译文:

生在穿胸人的国度,是由于前世布施作福时,心生悔恨吝惜之故。

原典:

生獐鹿麑麂中者,喜惊怖人故;

现代汉语译文:

投胎成鹿、麋、麂等鹿类中之人,是由于前世喜欢让众生惊慌恐怖之故。

原典:

生堕龙中者,喜调戏人故;

现代汉语译文:

生到龙族里,是由于前世喜欢调戏,是轻浮人之故。

原典:

身生恶疮,治之难差者,喜鞭打众生,不以理故;

现代汉语译文:

身上生有恶毒之疮,而总是治不好,是由于前世喜欢鞭打众生的缘故。

原典:

人见欢喜者,前生见人欢喜故;

现代汉语译文:

人见人爱的人,是由于前世见到人就满心欢喜愉悦之故。

原典:

人见不欢喜者,前生见人不欢悦故;

现代汉语译文:

人见人恶的人,是由于前世见到人就脸臭臭的缘故。

原典:

遭县官系闭牢狱,杻械其身者,前世为人,笼系众生,不从意故;

现代汉语译文:

被官府拘禁,被关在牢内,被手铐脚镣的人,是由于前生喜欢把众生关在笼子里,让众生不如意的缘故。

原典:

为人唇缺者,前世钓鱼,鱼决口故;

现代汉语译文:

生得兔唇之人,是由于前生钓鱼,让鱼缺失唇吻之故。

原典:

闻好言善语,心不乐闻,于中两舌,乱人听受经法者,后堕耽耳狗中。”

现代汉语译文:

不喜欢听金玉良言,而且吵闹不休,扰乱别人听经法的人,后世会成为耽耳狗。

原典:

佛语阿难:“世有愚人,闻说法语,心不餐采,后堕长耳驴马之中;

现代汉语译文:

佛对阿难说:“世上有愚人,虽然听闻佛法,但是内心不信,以后会生到驴马之中。

原典:

悭贪独食,不共饥者,食后堕饿鬼中,出生为人,贫穷饥饿,衣不盖形,食不供口;

现代汉语译文:

悭吝贪心,自己独食的人,会堕到饿鬼道里。以后投胎为人,会很贫穷、饥饿,衣不蔽体。

原典:

好食自啖,恶食施人,后生猪豚蜣螂之中;

现代汉语译文:

自己吃好饮食,给别人吃恶饮食,这种人以后会堕到猪及蟑螂之中。

原典:

喜劫夺人物者,后堕羊中,生剥其皮,偿其宿罪;

现代汉语译文:

抢夺别人的东西,以后会堕落成羊,被人活生生的剥皮。

原典:

好喜杀生者,后为水上蜉蝣虫,朝生暮死;

现代汉语译文:

喜欢杀生的人,以后会成为水上的浮游虫,朝生暮死。

原典:

好喜盗人财物者,后堕奴婢牛马之中,偿其宿债;

现代汉语译文:

喜欢偷窃别人财物的人,以后会生成牛马或做奴隶,以偿还偷窃之债。

原典:

好喜淫他人妻女者,死入地狱,男抱铜柱,女卧铁床,从地狱出常生下处,当堕鸡鸭中;

现代汉语译文:

喜欢奸淫别人的人,死了之后会入地狱。男的会抱着灼热的铜柱,女的会卧在炽热的铁床上。以后还会投胎做鸡鸭。

原典:

好喜妄语,传人恶事,死入地狱,洋铜灌口,拔出其舌,以牛犁之,出堕鸱枭鸲鵅鸟中,人闻其鸣,莫不惊怖,皆言变怪,咒令其死;

现代汉语译文:

喜欢说谎并到处宣传别人过恶的人,死后入地狱中,会被口灌滚热的铜汁,会被拔出舌头,以牛来耕他的舌头。之后还会投胎成鸺鹠、鹦鹆这类声音难听的鸟类中。人们一听到它们的鸣叫,都觉得惊怖,说会发生鬼怪灾变之事,都诅咒这种鸟死掉。

原典:

喜饮酒醉犯三十六失者,死堕沸屎泥犁之中,出生堕狌狌中,后还为人愚痴,生无所知,

现代汉语译文:

喜欢喝酒,醉后犯了种种过失的人,将来会堕入热腾腾的大便地狱里,之后还会投胎成猩猩。出生为人时,非常愚蠢顽固,一无所知。

原典:

夫妇不相和顺,数共斗诤,更相驱遣,后堕鸠鸽中;

现代汉语译文:

夫妇之间彼此不柔和顺从,经常打斗诤执,彼此互相驱逐的,将来会投胎到鸽鸠鸟类中。

原典:

贪人力者,后堕象中。”

现代汉语译文:

贪图别人力气的人,将来会生到大象群中。

原典:

佛语阿难:“州郡令长,食官爵禄,或人无罪,或私侵人民,录名系缚,鞭打捶杖,强逼输送,告诉无地,枷械系闭,不得宽纵,后堕地狱中,身受苦痛,数千亿岁,罪毕乃出,当堕水牛中,贯穿其鼻牵船挽车,大杖打扑,偿其宿罪。”

现代汉语译文:

佛对阿难说:“当官吏吃公家饭的人,如果对方无罪,自己却利用公职之便,侵犯人民,用鞭杖抽打他们,强迫送走他们,脚镣手铐他们,使他们投诉无门。这种人死后堕地狱,神识受到极端的痛苦。这样经过千亿年之后,再堕到水牛中。被人穿鼻口,拉车拖船,被人用棍子打,鞭子抽,以偿宿世之罪过。”

原典:

佛语阿难:“为人不净,从猪中来;

现代汉语译文:

佛对阿难说:“不干净的人,是从猪投胎来的。

原典:

为人悭贪不能廉洁,从狗中来;

现代汉语译文:

悭吝贪心,不廉洁的人,是从狗投胎来的。

原典:

为人刚强狠戾自用,从羊中来;

现代汉语译文:

凶狠暴戾,刚愎自用的人,是从羊投胎来的。

原典:

为人不安谛不能忍事者。从猕猴中来;(据另一版本原典补入)

现代汉语译文:

轻躁不安,不能忍耐任何事情的人,是从猕猴投胎来的。

原典:

为人腥臭,从鱼鳖中来;

现代汉语译文:

身上有一股腥臭之气的人,是从鱼鳖中投胎来的。

原典:

为人凶恶含毒心难解者,从蝮蛇中来;

现代汉语译文:

凶恶狠毒的人,是从毒蛇投胎来的。

原典:

好喜美食,喜杀害众生,无有慈心者,从豺狼狸鹰中来;

现代汉语译文:

爱好美食,喜欢杀害众生,而没有慈悲心的人,是从豺狼狐狸鹰中投胎来的。

原典:

为人短命,胞胎伤堕,生世未几,而早命终,堕在三涂,数千万劫。”佛言:“此辈前世为人,好喜射猎,焚烧山泽,探巢破卵,施捕鱼网,杀一切众生,贪其皮肉,以自食啖,多短命报,世世累劫无有出期,慎之慎之!痛不可言。”

现代汉语译文:

在胞胎时就死亡,或生下来不久就死亡,或很短命就死,之后又堕落三恶道千万劫的人,是由于前世喜欢打猎射杀动物,喜欢焚烧山林,喜欢把动物的卵弄破,喜欢捕鱼网鱼。这种人杀害一切众生,贪吃它们的肉,贪图它们的皮毛,因此而得短命的报应。世世累劫都堕落恶道,很难有成人的一天,要引为借镜呀。”

原典:

佛语阿难:“凡作功德,皆应身为,烧香福会,转经行道,不得倩人,咒愿若虚,如倩人食,岂得自饱,能不饥耶?

现代汉语译文:

佛说:“凡是作功德,都必须亲自烧香、斋食、诵经。不可以请人做功德而不给供养,不发愿。好比请别人吃饭,自己却不吃,因此自己怎能饱而不饥饿呢?

原典:

若烧香鲜洁,逮萨云:‘若香摄一切相,然灯续明,得三达智,无所挂碍。’烧香斋食,读经达嚫,以为常法;布施得福,诸天接待,万恶皆却,众魔尽除,无敢当者;

现代汉语译文:

要烧香礼拜、洁净身心,守持戒律,修习禅定才能摄心。佛前燃灯能得聪明,最后能得世间智、出世间智及出世间上上智,而无任何障碍。平常就要烧香、斋食、读经、布施。能布施的人,可以得到福报,诸天神会帮助他,恶鬼邪神都会离他远远的,不敢去侵犯他。

原典:

懈怠之人,安隐谐偶,无精进心,一朝疾病,有不吉利,便欲烧香,方云作福,诸天未降,众魔故前,竞共娆触,作诸变怪,以是之故,常当精进,

现代汉语译文:

懈怠的人,平常轻松安稳的过日子,没有精进修行的心。等到有朝一日生病了,或者遇到不吉利的事时,才想到要去烧香拜佛,说是作福。这样子诸天神是不会降临的,因此众魔就敢前来骚扰,作种种神变怪异之事。因此之故,应当要精进修行。

原典:

罪福随身,如影随形,植种福者,亦如尼拘类树,本种一核,收子无限,施一得倍万,言不虚也。”

现代汉语译文:

罪报与福报跟随着人,就像影子跟着人一样。我们培福就像下种一样,收获的果实犹如尼俱类树那么多。尼俱类树的本来种子,有几个核呢?”

阿难跪着合掌回答佛说:“种子只有一枚的核粒,渐渐长大之后,却收成数不尽的种子。”

佛告诉阿难说:“只布施一个,却获得万倍的报酬,这句话一点也不假。”

(据另一版本原典:“罪福随人如影随形。植种福田如尼俱类树。本种之时为种几核。阿难长跪叉手答佛言。种一枚核稍稍渐大。收子无限。佛言阿难。施一得万倍。言不虚也。”)

原典:

佛时颂曰:

现代汉语译文:

佛于是说偈颂

原典:

贤者好布施,天神自扶将,

施一得万倍,安乐寿命长;

今日大布施,其福不可量,

皆当得佛道,度脱于十方。

现代汉语译文:

贤明的人乐于布施,天神自然扶持此人,

布施一种回报万种,生活安乐寿命长久;

今日起布施的善人,获得福报不可限量,

将来皆能证成佛果,度脱十方无量众生。

原典:

因缘合会谁为亲,五戒十善除去嗔,

不望他许自为亲,世间荣乐如浮云;

展转五道如车轮,莫计寿命惜金银,

天地尚坏何况身,奉持经戒是大珍;

勿贪财色辱误人,三界众生如群羊,

来去五道身坏伤,命速流水何有常;

作恶甚近受罪长,泥犁地狱沸镬汤,

制心刚意离祸殃,犯罪入中痛难当。

原典:

佛告阿难:“世人无智,生死肉眼,不知罪福,吾以道眼,睹无数劫,乃至今身,罪福应报,犹观掌中琉璃珠,内外明彻,无狐疑想。”

现代汉语译文:

佛告诉阿难说:“世人愚蠢无知,只能用有生死的肉眼来观看一切,而不能透彻了知罪业及福报的根本。我用道眼观看无数劫以来,一直到今天的众生罪福报应,清楚得犹如观看手掌中的珍宝琉璃,内外都透明清澈,没有任何疑惑不明之处。”

原典:

阿难前整衣服,为佛作礼,而白佛言:“演说此经,当何名之?”

现代汉语译文:

阿难整理了一下衣襟之后,为佛作礼然后向佛说:“您说的这些法,应该用什么名字来称呼比较适当?”

原典:

佛语阿难:“此经名为轮转五道,亦名罪福报应。若有善男子善女人,讽诵宣传,功德无量,当见礼侍贤劫千佛,奉侍供养,不堕三涂八难之处,得戒定慧。”

现代汉语译文:

佛告诉阿难说:“这部经叫做五道轮转罪福报应。如果有善男子善女人,能读诵这部经,而且广为宣传的话,功德无量。他们能够见到贤劫中的一千尊佛,并能追随供养贤劫千佛。他们不会堕落三恶道,也不会生在八难处(见佛闻法有障难之八处。一、地狱,二、饿鬼,三、畜生,四、北俱卢洲,五、长寿天,六、聋盲喑哑,七、世智辨聪,八、佛前佛后),能够得到正定。”

原典:

佛说经竟,五百比丘,漏尽意解;七百比丘尼,得须陀洹道;八百罗汉,得菩萨道;诸天龙神、是时树下清信士万二千人、清信女六千人,悉履道迹;诸比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,皆得阿那含道。

天龙鬼神、世间人民,闻佛说法,皆言:“善哉!”即起作礼,绕佛三匝,欢喜而去。

现代汉语译文:

佛说完这部经时,有五百位比丘,证漏尽,意得开解;七百比丘尼,得须陀洹道;八百罗汉,得菩萨道;诸天龙神及一万二千名清净信士,六千名清净信女,都对佛法生起了实践的认识;诸多比丘、比丘尼、优婆塞、优婆夷,都得到阿那含道。诸天龙神、世间人民,听闻佛说法,都说:“善哉!”他们都向佛陀顶礼之后,各自散去。

联系方式
微信二维码
正信佛教网
苏ICP备16054250号-1